La traducción es un proceso en el que se transmite un mensaje de un idioma a otro de la manera más fiel posible. Sin embargo, lógicamente, cada tipo de texto requiere un diferente tipo de traducción.

No es lo mismo traducir un contrato, donde es necesario ser absolutamente fieles al texto original, un texto publicitario, un manual, una carta comercial o un texto literario.

Cada tipo de traducción implica unos conocimientos y unas habilidades diferentes.  Personalmente, me he especializado en el campo jurídico, comercial, financiero, de las ciencias sociales y afines.  Sin embargo, si sus necesidades abarcan otros sectores, cuento con un equipo especializado para que se encarguen de la traducción.

No obstante hay unos elementos que son comunes a todo tipo de traducción y que puedo garantizar: la calidad de la traducción, la puntualidad en la entrega y el máximo respecto de la confidencialidad sobre el contenido de los textos visionados y traducidos.

También será importante la relación entre cliente y traductor, para poder aclarar posibles dudas y controlar conjuntamente el texto resultante.